(২) রুশোর ‘সামাজিক চুক্তি’ (The Social Compact)

  • না, রাষ্ট্র বা সমাজব্যবস্থা একটি সামাজিক চুক্তির (Social Contract) মাধ্যমে গড়ে উঠেছে—এই ধারণার জন্ম রুশো দেননি। রুশোর জন্মের অনেক আগে থেকেই এই ধারণাটি রাজনৈতিক দর্শনে প্রচলিত ছিল। তবে রুশো এটিকে একটি গণতান্ত্রিক এবং বৈপ্লবিক রূপ দিয়েছিলেন।

    সামাজিক চুক্তির এই ধারণাটি মূলত ত্রয়ী মহান দার্শনিকের হাত ধরে বিবর্তিত হয়েছে: হবস, লক এবং রুশো।

    ১. থমাস হবস (Thomas Hobbes) - ১৬৫১

    রুশোর প্রায় ১০০ বছর আগে হবস তাঁর বিখ্যাত গ্রন্থ 'Leviathan'-এ সামাজিক চুক্তির আধুনিক ব্যাখ্যা দেন।

    • মূল কথা: মানুষ প্রকৃতির রাজ্যে (State of Nature) সবসময় মারামারি ও যুদ্ধে লিপ্ত ছিল। সেই বিভীষিকা থেকে বাঁচতে মানুষ নিজেদের মধ্যে চুক্তি করে তাদের সমস্ত 'প্রাকৃতিক স্বাধীনতা' একজন নিরঙ্কুশ শাসকের (যাকে তিনি লেভায়াথান বলেছেন) হাতে তুলে দেয়।

    • উদ্দেশ্য: মানুষের জীবনের নিরাপত্তা নিশ্চিত করা।

    ২. জন লক (John Locke) - ১৬৮৯

    লক তাঁর 'Two Treatises of Government' গ্রন্থে চুক্তির ধারণাটিকে আরও পরিশীলিত করেন।

    • মূল কথা: লকের মতে, প্রকৃতির রাজ্য খুব একটা খারাপ ছিল না, কিন্তু সেখানে আইন বা বিচারক ছিল না। তাই মানুষ চুক্তির মাধ্যমে রাষ্ট্র গঠন করে। তবে মানুষ তার সব অধিকার বিসর্জন দেয় না; বরং কেবল আইন প্রয়োগের অধিকারটুকু রাষ্ট্রকে দেয়। জীবন, সম্পদ এবং স্বাধীনতার অধিকার মানুষের কাছেই থাকে।

    • উদ্দেশ্য: মানুষের ব্যক্তিগত সম্পত্তি ও অধিকার রক্ষা করা।

    ৩. জঁ-জ্যাক রুশো (Jean-Jacques Rousseau) - ১৭৬২

    রুশো এই ধারার সর্বশেষ এবং সবচেয়ে প্রভাবশালী চিন্তাবিদ।

    • বৈপ্লবিক পরিবর্তন: হবস এবং লকের চুক্তিতে জনগণ তাদের ক্ষমতা কোনো 'তৃতীয় পক্ষ' বা শাসকের হাতে তুলে দিয়েছিল। কিন্তু রুশো বললেন, মানুষ ক্ষমতা কোনো শাসকের হাতে দেয় না, বরং নিজেরা নিজেদের সাথে চুক্তি করে একটি 'সমষ্টি' (General Will) গঠন করে।

    • বিসর্জন বনাম প্রাপ্তি: রুশো মনে করতেন, মানুষ তার 'প্রাকৃতিক স্বাধীনতা' বিসর্জন দিয়ে বিনিময়ে 'নাগরিক স্বাধীনতা' লাভ করে। এখানে শাসক জনগণের প্রভু নয়, বরং সেবক মাত্র।

    রুশোর আগে কি আর কেউ ছিল?

    আরও অতীতে গেলে দেখা যায়:

    • গ্রিক দর্শন: প্রাচীন গ্রিসের সোফিস্ট (Sophists) দার্শনিকরা মনে করতেন রাষ্ট্র কোনো ঐশ্বরিক সৃষ্টি নয়, বরং মানুষের পারস্পরিক চুক্তির ফসল। এমনকি প্লেটোর The Republic গ্রন্থেও গ্লকন (Glaucon) নামক চরিত্রের মুখে এই চুক্তির প্রাথমিক আভাস পাওয়া যায়।

    • চাণক্য (কৌটিল্য): ভারতের প্রাচীন অর্থশাস্ত্রেও উল্লেখ আছে যে, অরাজকতা (মাৎস্যন্যায়) থেকে বাঁচতে মানুষ মনুকে রাজা হিসেবে নির্বাচিত করেছিল এবং বিনিময়ে কর দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল—যা এক প্রকার সামাজিক চুক্তি।

    উপসংহার

    চুক্তির ধারণার জন্ম রুশোর মাধ্যমে হয়নি, তবে "জনগণই সার্বভৌম"—এই মূল সুরটি রুশোই প্রথম এত জোরালোভাবে প্রতিষ্ঠা করেন। আগের দার্শনিকরা চুক্তির মাধ্যমে রাজতন্ত্র বা সীমিত সরকারকে বৈধতা দিতে চেয়েছিলেন, আর রুশো চুক্তির মাধ্যমে গণতন্ত্রকে বৈধতা দিয়েছিলেন। এই কারণেই ফরাসি বিপ্লবের সময় রুশোর বাণীগুলো শ্লোগান হিসেবে ব্যবহৃত হয়েছিল।

রুশোর বই এর কোন অধ্যায়ে সামাজিক চুক্তির কথা আলোচনা করা হয়েছে, এবং এটি কিভাবে এসেছে তার মূল বইতে?


জঁ-জ্যাক রুশোর বিখ্যাত গ্রন্থ "The Social Contract" (ফরাসি: Du Contrat Social) কোনো নির্দিষ্ট একটি অনুচ্ছেদে সীমাবদ্ধ নয়, বরং এটি পুরো বইটির মূল ভিত্তি। তবে আপনি যে "জনগণের সাথে রাষ্ট্রের চুক্তি" বা সামাজিক চুক্তির সংজ্ঞাটি খুঁজছেন, তা মূলত বইটির প্রথম খণ্ডের ষষ্ঠ অধ্যায়ে (Book 1, Chapter 6) বিস্তারিতভাবে আলোচনা করা হয়েছে। এই অধ্যায়ের নাম হলো: "The Social Compact" (সামাজিক চুক্তি)।

গুরুত্বপূর্ণ অংশ ও অনুচ্ছেদ

রুশো এই অধ্যায়ে বর্ণনা করেছেন কীভাবে মানুষ তাদের প্রাকৃতিক স্বাধীনতা থেকে সরে এসে একটি সমাজ বা রাষ্ট্র গঠন করে।

  • প্রথম খণ্ড, অধ্যায় ৬, অনুচ্ছেদ ৪-৫: রুশো এখানে সেই মূল সমস্যার কথা বলেছেন যা এই চুক্তির মাধ্যমে সমাধান করা হয়। তিনি লিখেছেন:

    "এমন একটি সামাজিক সংগঠন খুঁজে বের করা যা সকল সদস্যের জীবন ও সম্পদ রক্ষা করবে এবং যেখানে প্রত্যেকে সবার সাথে ঐক্যবদ্ধ হয়েও কেবল নিজের আদেশ পালন করবে এবং আগের মতোই স্বাধীন থাকবে।"

This sum of forces can arise only where several persons come together: but, as the force and liberty of each man are the chief instruments of his self-preservation, how can he pledge them without harming his own interests, and neglecting the care he owes to himself? This difficulty, in its bearing on my present subject, may be stated in the following terms—

"The problem is to find a form of association which will defend and protect with the whole common force the person and goods of each associate, and in which each, while uniting himself with all, may still obey himself alone, and remain as free as before." This is the fundamental problem of which the Social Contract provides the solution.”


  • প্রথম খণ্ড, অধ্যায় ৬, অনুচ্ছেদ ১০: এখানে রুশো চুক্তির মূল সূত্রটি (Formula) দিয়েছেন:

    "আমরা প্রত্যেকে আমাদের নিজেদের এবং আমাদের সমস্ত ক্ষমতাকে 'সাধারণ ইচ্ছা'র (General Will) সর্বোচ্চ নির্দেশনায় সমর্পণ করি এবং বিনিময়ে আমরা প্রতিটি সদস্যকে সমগ্রের একটি অবিচ্ছেদ্য অংশ হিসেবে গ্রহণ করি।"

Finally, each man, in giving himself to all, gives himself to nobody; and as there is no associate over whom he does not acquire the same right as he yields others over himself, he gains an equivalent for everything he loses, and an increase of force for the preservation of what he has.

If then we discard from the social compact what is not of its essence, we shall find that it reduces itself to the following terms—

"Each of us puts his person and all his power in common under the supreme direction of the general will, and, in our corporate capacity, we receive each member as an indivisible part of the whole."


অন্যান্য প্রাসঙ্গিক অধ্যায়

চুক্তির ফলে সৃষ্ট রাষ্ট্র এবং জনগণের ভূমিকা বুঝতে নিচের অধ্যায়গুলোও গুরুত্বপূর্ণ:

  • প্রথম খণ্ড, অধ্যায় ৭ (The Sovereign): এখানে আলোচনা করা হয়েছে যে, এই চুক্তির মাধ্যমে জনগণ নিজেই একটি সার্বভৌম সত্তায় (Sovereign) পরিণত হয়। অর্থাৎ, জনগণ যেমন শাসক, তেমনি তারা আইনের অনুগত নাগরিক।

  • দ্বিতীয় খণ্ড, অধ্যায় ৩ (Whether the General Will is Fallible): এখানে 'সাধারণ ইচ্ছা' (General Will) সম্পর্কে বিস্তারিত বলা হয়েছে, যা মূলত রাষ্ট্রের প্রাণশক্তি।


সারসংক্ষেপ:

আপনি যদি সরাসরি চুক্তির সংজ্ঞা এবং এর প্রয়োজনীয়তা সম্পর্কে জানতে চান, তবে Book 1, Chapter 6 হবে আপনার মূল রেফারেন্স। রুশোর মতে, এই চুক্তিটি কোনো শাসক এবং প্রজার মধ্যে নয়, বরং জনগণের নিজেদের মধ্যে একটি চুক্তি যার মাধ্যমে তারা একটি 'যৌথ নৈতিক দেহ' (Moral and Collective Body) গঠন করে।

  • I suppose men to have reached the point at which the obstacles in the way of their preservation in the state of nature show their power of resistance to be greater than the resources at the disposal of each individual for his maintenance in that state. That primitive condition can then subsist no longer; and the human race would perish unless it changed its manner of existence.

    But, as men cannot engender new forces, but only unite and direct existing ones, they have no other means of preserving themselves than the formation, by aggregation, of a sum of forces great enough to overcome the resistance. These they have to bring into play by means of a single motive power, and cause to act in concert.

    This sum of forces can arise only where several persons come together: but, as the force and liberty of each man are the chief instruments of his self-preservation, how can he pledge them without harming his own interests, and neglecting the care he owes to himself? This difficulty, in its bearing on my present subject, may be stated in the following terms—

    "The problem is to find a form of association which will defend and protect with the whole common force the person and goods of each associate, and in which each, while uniting himself with all, may still obey himself alone, and remain as free as before." This is the fundamental problem of which the Social Contract provides the solution.

    The clauses of this contract are so determined by the nature of the act that the slightest modification would make them vain and ineffective; so that, although they have perhaps never been formally set forth, they are everywhere the same and everywhere tacitly admitted and recognised, until, on the violation of the social compact, each regains his original rights and resumes his natural liberty, while losing the conventional liberty in favour of which he renounced it.

    These clauses, properly understood, may be reduced to one—the total alienation of each associate, together with all his rights, to the whole community for, in the first place, as each gives himself absolutely, the conditions are the same for all; and, this being so, no one has any interest in making them burdensome to others.

    Moreover, the alienation being without reserve, the union is as perfect as it can be, and no associate has anything more to demand: for, if the individuals retained certain rights, as there would be no common superior to decide between them and the public, each, being on one point his own judge, would ask to be so on all; the state of nature would thus continue, and the association would necessarily become inoperative or tyrannical.

    Finally, each man, in giving himself to all, gives himself to nobody; and as there is no associate over whom he does not acquire the same right as he yields others over himself, he gains an equivalent for everything he loses, and an increase of force for the preservation of what he has.

    If then we discard from the social compact what is not of its essence, we shall find that it reduces itself to the following terms—

    "Each of us puts his person and all his power in common under the supreme direction of the general will, and, in our corporate capacity, we receive each member as an indivisible part of the whole."

    At once, in place of the individual personality of each contracting party, this act of association creates a moral and collective body, composed of as many members as the assembly contains votes, and receiving from this act its unity, its common identity, its life and its will. This public person, so formed by the union of all other persons, formerly took the name of city,[1] and now takes that of Republic or body politic; it is called by its members State when passive, Sovereign when active, and Power when compared with others like itself. Those who are associated in it take collectively the name of people, and severally are called citizens, as sharing in the sovereign power, and subjects, as being under the laws of the State. But these terms are often confused and taken one for another: it is enough to know how to distinguish them when they are being used with precision.

    [1]The real meaning of this word has been almost wholly lost in modern times; most people mistake a town for a city, and a townsman for a citizen. They do not know that houses make a town, but citizens a city. The same mistake long ago cost the Carthaginians dear. I have never read of the title of citizens being given to the subjects of any prince, not even the ancient Macedonians or the English of to-day, though they are nearer liberty than any one else. The French alone everywhere familiarly adopt the name of citizens, because, as can be seen from their dictionaries, they have no idea of its meaning; otherwise they would be guilty in usurping it, of the crime of lèse-majesté: among them, the name expresses a virtue, and not a right. When Bodin spoke of our citizens and townsmen, he fell into a bad blunder in taking the one class for the other. M. d'Alembert has avoided the error, and, in his article on Geneva, has clearly distinguished the four orders of men (or even five, counting mere foreigners) who dwell in our town, of which two only compose the Republic. No other French writer, to my knowledge, has understood the real meaning of the word citizen.

  • ষষ্ঠ অধ্যায়: সামাজিক চুক্তি (The Social Compact)

    আমি ধরে নিচ্ছি যে মানুষ এমন এক পর্যায়ে পৌঁছেছে যেখানে প্রকৃতির রাজ্যে (State of Nature) টিকে থাকার পথে প্রতিবন্ধকতাগুলো তাদের ব্যক্তিগত শক্তি দিয়ে অতিক্রম করা আর সম্ভব হচ্ছে না। সেই আদিম অবস্থা আর বজায় রাখা সম্ভব নয়; এবং মানবজাতি যদি তাদের অস্তিত্ব রক্ষার উপায় পরিবর্তন না করে, তবে তারা বিলুপ্ত হয়ে যাবে।

    কিন্তু যেহেতু মানুষ নতুন কোনো শক্তি তৈরি করতে পারে না, বরং কেবল বিদ্যমান শক্তিগুলোকে একত্রিত ও পরিচালিত করতে পারে, সেহেতু নিজেকে রক্ষা করার জন্য তাদের সামনে একটিই পথ খোলা থাকে—তা হলো শক্তিগুলোকে একত্রিত করে এমন একটি শক্তির সমষ্টি তৈরি করা যা সব বাধা অতিক্রম করতে পারে। এই শক্তিগুলোকে একটি একক চালিকাশক্তির অধীনে এনে সম্মিলিতভাবে কাজ করাতে হবে।

    শক্তির এই সমষ্টি তখনই সৃষ্টি হতে পারে যখন অনেক মানুষ একত্রিত হয়; কিন্তু যেহেতু প্রতিটি মানুষের শক্তি এবং স্বাধীনতা তার আত্মরক্ষার প্রধান হাতিয়ার, সেহেতু নিজের স্বার্থের ক্ষতি না করে বা নিজের প্রতি কর্তব্য অবহেলা না করে সে কীভাবে এই শক্তিকে অন্যের হাতে তুলে দেবে? আমার আলোচনার প্রেক্ষিতে এই জটিলতাটিকে এভাবে উপস্থাপন করা যেতে পারে:

    "এমন একটি সামাজিক সংগঠন খুঁজে বের করা যা সকল সদস্যের জীবন ও সম্পদ রক্ষা করবে এবং যেখানে প্রত্যেকে সবার সাথে ঐক্যবদ্ধ হয়েও কেবল নিজের আদেশ পালন করবে এবং আগের মতোই স্বাধীন থাকবে।" এটাই হলো সেই মৌলিক সমস্যা যার সমাধান দেয় 'সামাজিক চুক্তি'।

    এই চুক্তির ধারাগুলো এর প্রকৃতির মাধ্যমেই এমনভাবে নির্ধারিত যে, এর সামান্যতম পরিবর্তনও চুক্তিটিকে অর্থহীন ও অকার্যকর করে দেবে। যদিও এই ধারাগুলো সম্ভবত কখনোই আনুষ্ঠানিকভাবে ঘোষণা করা হয়নি, তবুও এগুলো সব জায়গায় একই রকম এবং সব জায়গায় নীরবে স্বীকৃত ও গৃহীত। তবে সামাজিক চুক্তি যদি লঙ্ঘিত হয়, তবে প্রত্যেকে তার আদি অধিকার ফিরে পায় এবং তার স্বাভাবিক স্বাধীনতা (Natural Liberty) পুনরায় গ্রহণ করে; বিনিময়ে সে সেই প্রথাগত স্বাধীনতা (Conventional Liberty) হারায় যার জন্য সে তার স্বাভাবিক স্বাধীনতা ত্যাগ করেছিল।

    এই চুক্তির সকল ধারাকে বিশ্লেষণ করলে একটি মাত্র ধারায় সীমাবদ্ধ করা যায়—তাহলো: প্রত্যেক সহযোগী সদস্য তার নিজের এবং তার সকল অধিকারের সম্পূর্ণ সমর্পণ করবে সমগ্র সম্প্রদায়ের কাছে। কারণ, প্রথমত, যেহেতু প্রত্যেকে নিজেকে সম্পূর্ণভাবে বিলিয়ে দিচ্ছে, তাই শর্তগুলো সবার জন্য সমান; আর যদি শর্তগুলো সবার জন্য সমান হয়, তবে তা অন্যের জন্য কষ্টদায়ক করার কোনো স্বার্থ কারো থাকবে না।

    তদুপরি, এই সমর্পণ যেহেতু নিঃশর্ত, তাই এই ঐক্য হবে সর্বোচ্চ পর্যায়ের নিখুঁত এবং কোনো সদস্যের আর কিছু দাবি করার থাকবে না। কারণ, যদি ব্যক্তির হাতে কোনো বিশেষ অধিকার অবশিষ্ট থাকতো, তবে ব্যক্তি ও জনগণের মধ্যে বিরোধ মেটানোর জন্য কোনো উচ্চতর কর্তৃপক্ষ থাকতো না। এর ফলে প্রত্যেকে কোনো না কোনো বিষয়ে নিজেই নিজের বিচারক হতে চাইতো এবং ধীরে ধীরে সব বিষয়েই তা করতে চাইতো; ফলে প্রকৃতির রাজ্য বহাল থাকতো এবং এই সংগঠনটি হয় অকার্যকর নয়তো স্বৈরাচারী হয়ে পড়ত।

    পরিশেষে, প্রত্যেকে যখন নিজেকে সবার কাছে বিলিয়ে দেয়, তখন সে আসলে নির্দিষ্ট কারো কাছে নিজেকে বিলিয়ে দেয় না। যেহেতু প্রত্যেক সদস্যের ওপর আমি ঠিক সেই অধিকারটিই পাচ্ছি যা আমি তাকে আমার ওপর দিচ্ছি, তাই আমি যা হারিয়েছি তার সমপরিমাণ ফিরে পাচ্ছি এবং নিজের যা আছে তা রক্ষার জন্য আরও বেশি শক্তি লাভ করছি।

    যদি আমরা সামাজিক চুক্তি থেকে অপ্রাসঙ্গিক বিষয়গুলো বাদ দেই, তবে আমরা দেখব এটি নিম্নোক্ত কথায় পর্যবসিত হয়:

    "আমরা প্রত্যেকে আমাদের নিজেদের এবং আমাদের সমস্ত ক্ষমতাকে 'সাধারণ ইচ্ছা'র (General Will) সর্বোচ্চ নির্দেশনায় সমর্পণ করি এবং বিনিময়ে আমরা প্রতিটি সদস্যকে সমগ্রের একটি অবিচ্ছেদ্য অংশ হিসেবে গ্রহণ করি।"

    তৎক্ষণাৎ, এই চুক্তির মাধ্যমে প্রতিটি চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তির পৃথক ব্যক্তিত্বের পরিবর্তে একটি 'নৈতিক এবং যৌথ সত্তা' (Moral and Collective Body) তৈরি হয়, যা গঠিত হয় সেই পরিষদের সদস্য সংখ্যার সমান সদস্য নিয়ে। এই প্রক্রিয়ার মাধ্যমেই ওই গোষ্ঠী তার ঐক্য, সাধারণ পরিচয়, জীবন এবং ইচ্ছা লাভ করে। এই সাধারণ সত্তাটি, যা সকল ব্যক্তির মিলনে গঠিত, আগে যার নাম ছিল 'সিটি' (City), এখন তার নাম হয় 'রিপাবলিক' (Republic) বা 'রাষ্ট্রদেহ' (Body Politic)। এর সদস্যরা একে যখন নিষ্ক্রিয় থাকে তখন বলে 'রাষ্ট্র' (State), যখন সক্রিয় থাকে তখন বলে 'সার্বভৌম' (Sovereign), এবং যখন একে অন্য রাষ্ট্রসমূহের সাথে তুলনা করা হয় তখন বলা হয় 'শক্তি' (Power)। যারা এই চুক্তিতে আবদ্ধ, তারা সমষ্টিগতভাবে 'জনগণ' (People) নামে পরিচিত, এবং ব্যক্তিগতভাবে তারা যখন সার্বভৌম ক্ষমতার অংশীদার তখন তারা 'নাগরিক' (Citizens), আর যখন তারা রাষ্ট্রের আইনের অনুগত তখন তারা 'প্রজা' (Subjects)

    তবে এই শব্দগুলো প্রায়ই একে অপরের সাথে গুলিয়ে ফেলা হয়। যখন এগুলোকে নিখুঁতভাবে ব্যবহার করা হয়, তখন এদের মধ্যকার পার্থক্য বুঝতে পারাই যথেষ্ট।

    … …

    [4. The Resulting Definitions (Paragraph 11)

    After the contract is "signed," the group of people changes into a political entity. Rousseau clarifies the terminology:

    • The Republic / Body Politic: The collective entity created by the union.

    • The State: When it is being passive (the institution).

    • The Sovereign: When it is being active (making laws).

    • Citizens: The people as participants in the sovereign authority.

    • Subjects: The people as they are under the laws of the State.

    Interesting Note on the Footnote

    In your provided text, Footnote [1] is quite famous. Rousseau critiques his contemporaries for not knowing the difference between a town (physical buildings) and a city (the body of citizens). He argues that one can only be a "citizen" if they have a share in the sovereign power, which is why he mentions that the English or the subjects of princes aren't truly "citizens" in the purest sense of the word.]

  • CHAPTER VII

    THE SOVEREIGN

    This formula shows us that the act of association comprises a mutual undertaking between the public and the individuals, and that each individual, in making a contract, as we may say, with himself, is bound in a double capacity; as a member of the Sovereign he is bound to the individuals, and as a member of the State to the Sovereign. But the maxim of civil right, that no one is bound by undertakings made to himself, does not apply in this case; for there is a great difference between incurring an obligation to yourself and incurring one to a whole of which you form a part.

    Attention must further be called to the fact that public deliberation, while competent to bind all the subjects to the Sovereign, because of the two different capacities in which each of them may be regarded, cannot, for the opposite reason, bind the Sovereign to itself; and that it is consequently against the nature of the body politic for the Sovereign to impose on itself a law which it cannot infringe. Being able to regard itself in only one capacity, it is in the position of an individual who makes a contract with himself; and this makes it clear that there neither is nor can be any kind of fundamental law binding on the body of the people—not even the social contract itself. This does not mean that the body politic cannot enter into undertakings with others, provided the contract is not infringed by them; for in relation to what is external to it, it becomes a simple being, an individual.

    But the body politic or the Sovereign, drawing its being wholly from the sanctity of the contract, can never bind itself, even to an outsider, to do anything derogatory to the original act, for instance, to alienate any part of itself, or to submit to another Sovereign. Violation of the act by which it exists would be self-annihilation; and that which is itself nothing can create nothing.

    As soon as this multitude is so united in one body, it is impossible to offend against one of the members without attacking the body, and still more to offend against the body without the members resenting it. Duty and interest therefore equally oblige the two contracting parties to give each other help; and the same men should seek to combine, in their double capacity, all the advantages dependent upon that capacity.

    Again, the Sovereign, being formed wholly of the individuals who compose it, neither has nor can have any interest contrary to theirs; and consequently the sovereign power need give no guarantee to its subjects, because it is impossible for the body to wish to hurt all its members. We shall also see later on that It cannot hurt any in particular. The Sovereign, merely by virtue of what it is, is is always what it should be.

    This, however, is not the case with the relation of the subjects to the Sovereign, which, despite the common interest, would have no security that they would fulfil their undertakings, unless it found means to assure itself of their fidelity.

    In fact, each individual, as a man, may have a particular will contrary or dissimilar to the general will which he has as a citizen. His particular interest may speak to him quite differently from the common interest: his absolute and naturally independent existence may make him look upon what he owes to the common cause as a gratuitous contribution, the loss of which will do less harm to others than the payment of it is burdensome to himself; and, regarding the moral person which constitutes the State as a persona ficta, because not a man, he may wish to enjoy the rights of citizenship without being ready to fulfil the duties of a subject. The continuance of such an injustice could not but prove the undoing of the body politic.

    In order then that the social compact may not be an empty formula, it tacitly includes the undertaking, which alone can give force to the rest, that whoever refuses to obey the general will shall be compelled to do so by the whole body. This means nothing less than that he will be forced to be free; for this is the condition which, by giving each citizen to his country, secures him against all personal dependence. In this lies the key to the working of the political machine; this alone legitimizes civil undertakings, which, without it, would be absurd, tyrannical, and liable to the most frightful abuses.

  • BOOK II

    CHAPTER I

    THAT SOVEREIGNTY IS INALIENABLE

    The first and most important deduction from the principles we have so far laid down is that the general will alone can direct the State according to the object for which it was instituted, i.e. the common good: for if the clashing of particular interests made the establishment of societies necessary, the agreement of these very interests made it possible. The common element in these different interests is what forms the social tie; and, were there no point of agreement between them all, no society could exist. It is solely on the basis of this common interest that every society should be governed.

    I hold then that Sovereignty, being nothing less than the exercise of the general will, can never be alienated, and that the Sovereign, who is no less than a collective being, cannot be represented except by himself: the power indeed may be transmitted, but not the will.

    In reality, if it is not impossible for a particular will to agree on some point with the general will, it is at least impossible for the agreement to be lasting and constant; for the particular will tends, by its very nature, to partiality, while the general will tends to equality. It is even more impossible to have any guarantee of this agreement; for even if it should always exist, it would be the effect not of art, but of chance. The Sovereign may indeed say: "I now will actually what this man wills, or at least what he says he wills"; but it cannot say: "What he wills tomorrow, I too shall will" because it is absurd for the will to bind itself for the future, nor is it incumbent on any will to consent to anything that is not for the good of the being who wills. If then the people promises simply to obey, by that very act it dissolves itself and loses what makes it a people; the moment a master exists, there is no longer a Sovereign, and from that moment the body politic has ceased to exist.

    This does not mean that the commands of the rulers cannot pass for general wills, so long as the Sovereign, being free to oppose them, offers no opposition. In such a case, universal silence is taken to imply the consent of the people. This will be explained later on.

    CHAPTER II

    THAT SOVEREIGNTY IS INDIVISIBLE

    Sovereignty, for the same reason as makes it inalienable, is indivisible; for will either is, or is not, general;[1] it is the will either of the body of the people, or only of a part of it. In the first case, the will, when declared, is an act of Sovereignty and constitutes law: in the second, it is merely a particular will, or act of magistracy—at the most a decree.

    But our political theorists, unable to divide Sovereignty in principle, divide it according to its object: into force and will; into legislative power and executive power; into rights of taxation, justice and war; into internal administration and power of foreign treaty. Sometimes they confuse all these sections, and sometimes they distinguish them; they turn the Sovereign into a fantastic being composed of several connected pieces: it is as if they were making man of several bodies, one with eyes, one with arms, another with feet, and each with nothing besides. We are told that the jugglers of Japan dismember a child before the eyes of the spectators; then they throw all the members into the air one after another, and the child falls down alive and whole. The conjuring tricks of our political theorists are very like that; they first dismember the body politic by an illusion worthy of a fair, and then join it together again we know not how.

    This error is due to a lack of exact notions concerning the Sovereign authority, and to taking for parts of it what are only emanations from it. Thus, for example, the acts of declaring war and making peace have been regarded as acts of Sovereignty; but this is not the case, as these acts do not constitute law, but merely the application of a law, a particular act which decides how the law applies, as we shall see clearly when the idea attached to the word law has been defined.

    If we examined the other divisions in the same manner, we should find that, whenever Sovereignty seems to be divided, there is an illusion: the rights which are taken as being part of Sovereignty are really all subordinate, and always imply supreme wills of which they only sanction the execution.

    It would be impossible to estimate the obscurity this lack of exactness has thrown over the decisions of writers who have dealt with political right, when they have used the principles laid down by them to pass judgment on the respective rights of kings and peoples. Every one can see, in Chapters III and IV of the First Book of Grotius, how the learned man and his translator, Barbeyrac, entangle and tie themselves up in their own sophistries, for fear of saying too little or too much of what they think, and so offending the interests they have to conciliate. Grotius, a refugee in France, ill-content with his own country, and desirous of paying his court to Louis XIII, to whom his book is dedicated, spares no pains to rob the peoples of all their rights and invest kings with them by every conceivable artifice. This would also have been much to the taste of Barbeyrac, who dedicated his translation to George I of England. But unfortunately the expulsion of James II, which he called his "abdication," compelled him to use all reserve, to shuffle and to tergiversate, in order to avoid making William out a usurper. If these two writers had adopted the true principles, all difficulties would have been removed, and they would have been always consistent; but it would have been a sad truth for them to tell, and would have paid court for them to no-one save the people. Moreover, truth is no road to fortune, and the people dispenses neither ambassadorships, nor professorships, nor pensions.

    [1]To be general, a will need not always be unanimous; but every vote—must be counted: any exclusion is a breach of generality.

Previous
Previous

(৩) ‘জেনরেল উইল’- গণতান্ত্রিক রাষ্ট্রব্যবস্থা ও জনগণের ক্ষমতার উৎসবিন্দু

Next
Next

গণভোটঃ উৎপত্তি ও দার্শনিক ভিত্তি(১)